Skip to content. | Skip to navigation

Navigation

Lena Gorelik

Lena Gorelik is a German writer. She was born in 1981 in St. Petersburg. In 1992 she came to Germany with her Russian-Jewish family as a “Kontingentfluchtling” (quota refugee). Lena Gorelik ist eine deutsche Schriftstellerin. Geboren wurde sie 1981 in Petersburg und kam 1992 mit ihrer russisch-jüdischen Familie als Kontingentflüchtling nach Deutschland. Participant of the European Literature Days 2015. Teilnehmerin der Europäischen Literaturtage 2015.

Lena Gorelik is a German writer. She was born in 1981 in St. Petersburg. In 1992 she came to Germany with her Russian-Jewish family as a “Kontingentfluchtling” (quota refugee).

Lena Gorelik ist eine deutsche Schriftstellerin. Geboren wurde sie 1981 in Petersburg und kam 1992 mit ihrer russisch-jüdischen Familie als Kontingentflüchtling nach Deutschland.

Participant of the European Literature Days 2015. 
Teilnehmerin der Europäischen Literaturtage 2015.
(c) promo

Biography

Lena Gorelik is a German writer. She was born in 1981 in St. Petersburg. In 1992 she came to Germany with her Russian-Jewish family as a “Kontingentfluchtling” (quota refugee).

Lena Gorelik ist eine deutsche Schriftstellerin. Geboren wurde sie 1981 in Petersburg und kam 1992 mit ihrer russisch-jüdischen Familie als Kontingentflüchtling nach Deutschland.

Participant of the European Literature Days 2015.
Teilnehmerin der Europäischen Literaturtage 2015.

Blog Posts

Book talk – yesterday and today/ Büchergespräche, gestern und heute

I was sitting on the sofa chatting to two friends about books – those I’ve read and forgotten, and those I have to read and forget; about phrases that would stand the test of time, and stories that had become my own; about pages that were torturously waded through like walking through deep snow in winter, and memories that were still a vague feeling. Book titles appeared, mingled with front cover pictures, and the letters of the writers’ names illicitly changed the order. One of us was holding her mobile phone in her hand; Amazon was helping out. I winced.

From migrant literature to migrant literature/ Von Migrantenliteratur zu Migrantenliteratur

For the first novel that I wrote, they loved me – slightly for the novel and slightly for my story. I was twenty-three. I first arrived in Germany when I was eleven and I couldn’t speak a word of this language. Now I wrote a novel about an eleven-year-old girl who arrives in Germany without speaking a word of this language. They liked the story. And the novel was naturally not based on my own story.