Skip to content. | Skip to navigation

Navigation

Steven J. Fowler

S. J. Fowler is a poet, artist, curator & vanguardist. He works in the modernist and avant garde traditions, across poetry, fiction, sonic art, visual art, installation and performance. He has published seven collections of poetry and been commissioned by Tate Britain, the British Council, Tate Modern, Highlight Arts, Mercy, Penned in the Margins and the London Sinfonietta. He has been translated into 13 languages and performed at venues across the world, from Mexico City to Erbil, Iraq. He is the poetry editor of 3am magazine and is the curator of the Enemies project. S. J. Fowler ist ein Dichter, Künstler, Kurator und Vangardist. Er arbeitet nach modernen und avantgardistischen Traditionen in Bereichen der Dichtung, Fiktion, Klangkunst, visuellen Kunst, Installationen und Performance. Fowler hat sieben Gedichtbände herausgebracht und wurden von Tate Britain, British Council, Tate Modern, Highlight Arts, Mercy, Penned in the Margins und London Sinfonietta beauftragt. Er wurde in 13 Sprachen übersetzt und ist an diversen Orten der ganzen Welt aufgetreten, von Mexico City bis Erbil, Irak. S. J. Fowler ist Redakteur des 3am Magazine sowie Kurator des Enemies Project.

S. J. Fowler is a poet, artist, curator & vanguardist. He works in the modernist and avant garde traditions, across poetry, fiction, sonic art, visual art, installation and performance. He has published seven collections of poetry and been commissioned by Tate Britain, the British Council, Tate Modern, Highlight Arts, Mercy, Penned in the Margins and the London Sinfonietta. He has been translated into 13 languages and performed at venues across the world, from Mexico City to Erbil, Iraq. He is the poetry editor of 3am magazine and is the curator of the Enemies project.

S. J. Fowler ist ein Dichter, Künstler, Kurator und Vangardist. Er arbeitet nach modernen und avantgardistischen Traditionen in Bereichen der Dichtung, Fiktion, Klangkunst, visuellen Kunst, Installationen und Performance. Fowler hat sieben Gedichtbände herausgebracht und wurden von Tate Britain, British Council, Tate Modern, Highlight Arts, Mercy, Penned in the Margins und London Sinfonietta beauftragt. Er wurde in 13 Sprachen übersetzt und ist an diversen Orten der ganzen Welt aufgetreten, von Mexico City bis Erbil, Irak. S. J. Fowler ist Redakteur des 3am Magazine sowie Kurator des Enemies Project.

Biography

S. J. Fowler is a poet, artist, curator & vanguardist. He works in the modernist and avant garde traditions, across poetry, fiction, sonic art, visual art, installation and performance. He has published seven collections of poetry and been commissioned by Tate Britain, the British Council, Tate Modern, Highlight Arts, Mercy, Penned in the Margins and the London Sinfonietta. He has been translated into 13 languages and performed at venues across the world, from Mexico City to Erbil, Iraq. He is the poetry editor of 3am magazine and is the curator of the Enemies project.

S. J. Fowler ist ein Dichter, Künstler, Kurator und Vangardist. Er arbeitet nach modernen und avantgardistischen Traditionen in Bereichen der Dichtung, Fiktion, Klangkunst, visuellen Kunst, Installationen und Performance. Fowler hat sieben Gedichtbände herausgebracht und wurden von Tate Britain, British Council, Tate Modern, Highlight Arts, Mercy, Penned in the Margins und London Sinfonietta beauftragt. Er wurde in 13 Sprachen übersetzt und ist an diversen Orten der ganzen Welt aufgetreten, von Mexico City bis Erbil, Irak. S. J. Fowler ist Redakteur des 3am Magazine sowie Kurator des Enemies Project.

Blog Posts

The consequence of history: European poetry as representation of the modern nation

Every nation’s literature contains within it multiplicities. Not only are definitions of these traditions based on approximations, that which has been recorded, assigned, that which has had the fortune of being discovered, but the very concepts around what actually makes a poem or a novel is ever changing. In fact the very intransigence, and ever changing, nature of each language we utilise in Europe makes declarations and definitions fraught. That being said, I have come to realise, reading, writing and programming in many European nations over the last number of years, that certain social and political realities, certain modern histories, have an indelible effect on what kind of poetry a nation produces now, and what kind of literature a nation reads.